嘿嘿嘿鸟东跑西燕子飞来飞去

我听说,东劳西燕是一个老掉牙、又古老的成语,它的结构是abcd的并列式。虽然感情方面比较中性,但它只用了四个字就传达了古代人们离别时的伤感。发音还很好记,就是“dōng láo xī yàn”。我还发现这个成语出处很厉害,出自《乐府诗集》的《东飞伯劳歌》。唐诗宋词居多的《乐府诗集》哦!例句方面,我听别人用过一句:“奇了!这人莫不是也要搭西伯利亚铁路去游学,和我们恰做个东劳西燕么?”用法嘛,就是联合式,作宾语啦,比喻离别界的老司机了。对了,还有一个海外版的东劳西燕,就是繁体的“東勞西燕”!